Основные направления изобразительного искусства XX века

В Центральном выставочном зале в Перми проходит выставка «Саквояж»

15.04.2015
Открытие выставки, где представлены две экспозиции всемирно известных художников Петра Фролова и Натальи Тур, состоялось 27 февраля.

В Лувре нет средств для проведения выставки Джефа Кунса

13.04.2015
Руководство Лувра было вынуждено отменить выставку работ художника Джеффа Кунса по причине отсутствия средств финансирования.

Спустя 10 лет после отмены принято решение вернуть премию имени Эдварда Мунка

10.04.2015
Наконец, после долгих лет затишья, премия восстановлена. Произошло это благодаря поддержке нефтегазовой компании Норвегии Statoil.
Илья Ильин

Книги → Постмодернизм от истоков до конца столетия - эволюция научного мифа → Глава 1

ствия для переосмысления про

блемы сознания. Здесь важно

отметить два существенных фактора. Во-первых, восприятие соз

нания как текста, структурированного по законам языка, и,

во-вторых, организация его как художественного повествования

со всеми неизбежными последствиями тех канонов литературной

условности, по которым всегда строился мир художественного

100

ГЛАВА II

вымысла. Но из этого следует еще один неизбежный вывод -

сама личность в результате своего художественного обоснования

приобретает те же характеристики литературной условности, вы

мышленности и кажимости, что и любое произведение искусства,

которое может быть связано с действительностью лишь весьма

опосредованно и поэтому не может претендовать на реаль

но-достоверное, верифицируемое изображение и воспроизведение

любого феномена действительности, в данном случае -- действи

тельности любого индивидуального сознания.

Даже если допустить то крамольное, с точки зрения совре

менных теоретиков языкового сознания, предположение, что лич

ность конструируется по законам реалистического нарратива, то и

тогда, если верить авторитету тех же уважаемых теоретиков, она

будет создана но законам заведомо ошибочным, основанным на

ложных посылках и неверных заключениях, и ни в какой мере не

будет способна привести к истине. Но, очевидно, это и требова

лось доказать, ибо постмодернизм всегда нацелен на доказатель

ство непознаваемости мира.

 

ЛЕВЫЙ ДЕКОНСТРУКТИВИЗМ И АНГЛИЙСКИЙ ПОСТСТРУКТУРАЛИЗМ: ТЕОРИИ "СОЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА"

И "КУЛЬТУРНОЙ КРИТИКИ"

Теория постструктурализма в значительной степени обязана

своим существованием леворадикальной, или, вернее, левоаван

гардистской версии постструктуралистской доктрины. В этом от

ношении она как бы перешагнула неокритический опыт Йельской

школы второй половины 70-х -- начала 80-х годов и непосред

ственно обратилась к тем попыткам осмысления современного

искусства, которые были предприняты французскими исследова

телями, условно говоря, телькелевского круга и последующими

поколениями критиков, продолживших их традицию.

Еще раз подчеркнем тот факт, что, когда речь заходит о ле

вом деконструктивизме, мы имеем дело прежде всего и с несо

мненной критикой весьма существенных положений постструкту

ралистской доктрины, и с безусловным освоением ее отдельных

сторон. Поэтому для своего анализа мы берем лишь те случаи, о

которых можно с достаточной вероятностью судить как о даль

нейшем развитии тенденций внутри самого постструктурализма, а

не о примерах внешнего и эклектичного заимствования случайных

признаков.

Любая попытка анализа англоязычного постструктурализма

ставит перед своим исследователем сразу целый ряд проблем, и

одна из первых -- это сама возможность выделения его как це

лостного феномена из столь интернационального по своей природе

явления, каким является современный постструктурализм. Тут

сразу возникают сложности двоякого рода. Во-первых, сложно

102

ГЛАВА II

сти, условно говоря, первого порядка -- постструктурализм обя

зан своим происхождением теориям, зародившимся по преимуще

ству во Франции 60-х гг. и в любой другой стране в значитель

ной степени, по крайней мере по объему излагаемого материала,

выступает как популяризация, объяснение, истолкование и при

способление инонациональных концепций к проблематике своего

национального материала, своей национальной культурной тради

ции. Иными словами, возникает проблема перевода, транскрип

ции понятий, рожденных в одной культурной среде в понятийный

ряд, присущий иной культурной традиции.

Но когда речь находит о странах англоязычного региона, то

появляются сложности второго порядка: как выделить националь

ную специфику английского, американского, не говоря уже о ка

← предыдущая следующая →

Страницы раздела: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145